Ai sống một trăm năm, lười nhác không tinh tấn, tốt hơn sống một ngày, tinh tấn tận sức mình.Kinh Pháp cú (Kệ số 112)
Không thể lấy hận thù để diệt trừ thù hận. Kinh Pháp cú
Ta như thầy thuốc, biết bệnh cho thuốc. Người bệnh chịu uống thuốc ấy hay không, chẳng phải lỗi thầy thuốc. Lại cũng như người khéo chỉ đường, chỉ cho mọi người con đường tốt. Nghe rồi mà chẳng đi theo, thật chẳng phải lỗi người chỉ đường.Kinh Lời dạy cuối cùng
Không nên nhìn lỗi người, người làm hay không làm.Nên nhìn tự chính mình, có làm hay không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 50)
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê.Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hèn.Kính Pháp Cú (Kệ số 29)
Người thực hành ít ham muốn thì lòng được thản nhiên, không phải lo sợ chi cả, cho dù gặp việc thế nào cũng tự thấy đầy đủ.Kinh Lời dạy cuối cùng
Lấy sự nghe biết nhiều, luyến mến nơi đạo, ắt khó mà hiểu đạo. Bền chí phụng sự theo đạo thì mới hiểu thấu đạo rất sâu rộng.Kinh Bốn mươi hai chương
Của cải và sắc dục đến mà người chẳng chịu buông bỏ, cũng tỷ như lưỡi dao có dính chút mật, chẳng đủ thành bữa ăn ngon, trẻ con liếm vào phải chịu cái họa đứt lưỡi.Kinh Bốn mươi hai chương
Người có trí luôn thận trọng trong cả ý nghĩ, lời nói cũng như việc làm. Kinh Pháp cú
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc lại thêm hương; cũng vậy, lời khéo nói, có làm, có kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 52)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Đại Bát Nhã Ba La Mật Đa Kinh [大般若波羅蜜多經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 544 »»
Tải file RTF (7.722 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.63 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.76 MB)
Tpitaka V1.26, Normalized Version
T07n0220_p0796a22║
T07n0220_p0796a23║
T07n0220_p0796a24║ 大般若波羅蜜多經卷第五 百四
T07n0220_p0796a25║ 十四
T07n0220_p0796a26║
T07n0220_p0796a27║ 三藏法師玄奘奉 詔譯
T07n0220_p0796a28║ 第四分隨喜迴向品第六 之 二
T07n0220_p0796a29║ 爾時,佛告淨居天等諸天眾言:「且置十方殑
T07n0220_p0796b01║ 伽 沙數三千大千世 界有情皆發無上正等
T07n0220_p0796b02║ 覺心。假使十方無邊世 界一 切有情皆發無
T07n0220_p0796b03║ 上正等覺心,設有十方無邊世 界一 切有情,
T07n0220_p0796b04║ 一 一 於彼諸菩薩所,皆持上妙衣服、飲食、臥
T07n0220_p0796b05║ 具 、醫藥及無量種上妙樂具 ,經如殑伽 沙數
T07n0220_p0796b06║ 大劫 ,以 有所得而為方便 ,供 養恭敬、尊重讚
T07n0220_p0796b07║ 歎。若菩薩乘諸善男子、善女人等,於諸如來、
T07n0220_p0796b08║ 應、正等覺及弟子等功 德善根,發起無倒隨
T07n0220_p0796b09║ 喜迴向所獲功 德,甚多於前 無量無數算數
T07n0220_p0796b10║ 譬喻所不能及。所以 者何 ?此菩薩乘善男子
T07n0220_p0796b11║ 等,所起無倒隨喜迴向,以 無所得而為方便 ,
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 600 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (7.722 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.91 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập